Старый 14.10.2005, 19:06  
Д.И.В.
Banned
 
Рег-ция: 02.10.2003
Адрес: Украина, Харьков
Сообщения: 6,164
Благодарности: 5
Поблагодарили 31 раз(а) в 29 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Dron.ru
Д.И.В. Не могли бы вы как специалист по АИ, ПМ и астрономии прокомментировать следующий отрывок из ПМ:...
Да, согласен, сложный и интересный вопрос, который много раз привлекал ранее моё внимание. Ответ необходимо искать с помощью английского оригинала письма. Вот этот отрывок:

Цитата:
"The whole of our system is imperceptibly shifting its position in space. The relative distance between planets remaining ever the same, and being in no wise affected by the displacement of the whole system; and the distance between the latter and the stars and other suns being so incommensurable as to produce but little if any perceptible change for centuries and milleniums to come; -- no astronomer will perceive it telescopically, until Jupiter and some other planets, whose little luminous points hide now from our sight millions upon millions of stars (all but some 5000 or 6000) -- will suddenly let us have a peep at a few of the Raja-Suns they are now hiding. There is such a king-star right behind Jupiter, that no mortal physical eye has ever seen during this, our Round. Could it be so perceived it would appear, through the best telescope with a power of multiplying its diameter ten thousand times, -- still a small dimensionless point, thrown into the shadow by the brightness of any planet; nevertheless -- this world is thousands of times larger than Jupiter. The violent disturbance of its atmosphere and even its red spot that so intrigues science lately, are due -- (1) to that shifting and (2) to the influence of that Raja-Star. In its present position in space imperceptibly small though it be -- the metallic substances of which it is mainly composed are expanding and gradually transforming themselves into aeriform fluids -- the state of our own earth and its six sister globes before the first Round -- and becoming part of its atmosphere. Draw your inferences and deductions from this, my dear "lay" chela, but beware lest in doing so you sacrifice your humble instructor and the occult doctrine itself, on the altar of your wrathful Goddess -- modern science".

Letter No. 23b
Первый абзац почти совершенно соответствует переводу, данному в Новосибирском издании "Писем Махатм":

"Вся наша система незаметно изменяет свое положение в пространстве. Относительное расстояние между планетами остается всегда неизменным и никоим образом не нарушается этим передвижением всей системы. Расстояние между последней и звездами и другими солнцами слишком неизмеримо, чтоб произвести малое или вообще заметное изменение в грядущие столетия и тысячелетия". (Я немного расширил ту цитату, которую Вы привели)

Но вот дальше, с того места, которое Вы цитируете, по поводу перевода можно иметь разные мнения.

Вот оригинал:

Цитата:
"no astronomer will perceive it telescopically..."
"Нет астронома могущего воспринять это телескопически" - то есть, во-первых, просто нет, не существует еще такого астронома в природе, который мог бы воспринять это "телескопически" - его не существует. Понимаете смысл? "Телескопически" выделено курсивом в оригинале. Это давняя алхимическая традиция. Они часто её использовали. Поэтому - что нельзя воспринять физически - то можно воспринять посредством "тонкого восприятия". Это обычный Их пример написания определения с "двойным дном", так сказать, или с несколькими смыслами.

В русском же переводе сказано: "...Ни один астроном не заметит его телескопом"...

И Вы, вероятно пользовались электронным вариантом сайта ОРИФЛАММЫ? Это так? Я вчера ночью, когда составлял вот этот пост, потратил около получаса для того только, чтобы сверить мой Новосибирский перевод с той вольной импровизацией, которая дана на сайте ОРИФЛАММЫ.

Но даже и Новосибирский вариант местами не точен. Особенно в тех местах, где переводила не Е.И. Рерих. В Новосибирском варианте полностью взят текст из "Чаши Востока", который оставлен без изменения - ему можно доверять полностью, на мой взгляд. Остальное необходимо сверять с английским оригиналом. И Е.И., между прочим, перевела не все письма. И даже есть еще письма, которые вообще не переведены на русский.

______________________

теперь далее:

Цитата:
"...until Jupiter and some other planets, whose little luminous points hide now from our sight millions upon millions of stars (all but some 5000 or 6000) -- will suddenly let us have a peep at a few of the Raja-Suns they are now hiding".
Вот как можно перевести:

Цитата:
"до тех пор пока Юпитер и некоторые другие планеты, чьи маленькие светящиеся точки скрывают от нас миллионы и миллионы звезд (примерно 5000 или 6000 тысяч штук) - вдруг не позволят нам усмотреть несколько Ражда-Звезд, которые теперь скрыты за ними".
И вместе, в общем, это означает, по-моему мнению, следующее:

"Не существует теперь еще такого земного астронома, который бы с помощью телескопа (то есть смотря в телескоп обычными нашими глазами) смог бы это воспринять - до тех пор, пока Юпитер и некоторые другие планеты, чьи маленькие светящиеся точки скрывают от нас миллионы и миллионы звезд (и этих маленьких светящихся точек около 5000 или 6000 тысяч штук, тогда как звезд, скрывающихся за ними - миллионы и миллионы) - не позволят нам усмотреть несколько Ражда-Звезд, которые теперь скрыты за ними".

Теперь, я вот просто не уверен, а действительно ли эти Раджа-Звезды еще не открыты? И, где гарантия, что те названия, которые им теперь даны, совпадают с названием "Раджа-Звезда"? Да и вообще, Звезда ли это? Возможно речь шла просто о принципиально новых объектах, которые теперь стали видимы с помощью Хаббла, например? Туманности, различные системы и т.д., для которых тогда вообще еще не было наименований.

Как например вот для этого. Чем это было тогда для обычных людей? -->



А ведь это существовало как тогда, так и теперь.

Смотрите, тему В.Зоркиной "Звезда, которая приблизилась к Земле. Урусвати" - там идет речь о примерно сходных вещах - о новых космических телах, разговор о которых начался задолго до того, как было дано Учение Живой Этики, как это теперь видно.

Еще в качестве примера:

Цитата:
"There is such a king-star right behind Jupiter, that no mortal physical eye has ever seen during this, our Round".
Русский перевод:

Цитата:
"Подобная Раджа-стар (Король-звезда) находится как раз позади Юпитера, которую ни один из смертных не видел физическим глазом в течение этого нашего круга".
Это буквально.

Но можно понять и так:

"Есть такое звездно-королевское право за Юпитером, скрывать то что никакой смертный физический глаз еще не видел когда-либо в течение этого, нашего Круга". и т.д.

От себя замечу, что еще не одна тайна скрыта позади этих, казалось бы таких доступных "Писем Махатм"
Д.И.В. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх